frankrijk.nl

20 populaire Franse afkortingen

In de Franse spreektaal vliegen de afkortingen je vaak om de oren. Niks missen tijdens de vakantie? Dan is het handig om deze afgekorte woorden en begrippen te kennen!

Sympa: (kort voor sympathique) C’est sympa! (dat is aardig/leuk/gezellig)

Bon ap! (bon appétit): eet smakelijk.

Aprèm (après-midi) Voorbeeld: Vous faites quoi cet aprèm’? (Wat doen jullie vanmiddag?).

Grasse mat’ (grasse matinée): letterlijk een ‘vette ochtend’. Faire la grasse matinée betekent uitslapen. “Je me suis couchée tard, donc j’ai fait la grasse mat’ (ik ben laat naar bed gegaan, dus ik heb lekker uitgeslapen).

Petit-déj (uitspraak: petie-dèzj), kort voor petit-déjeuner, ontbijt.

Déf’ (kort voor défoncé de fatigue): doodmoe, kapot.  Ook vaak gebruikt in de context van te veel gedronken hebben. Voorbeeld: “Je suis déf’, je me casse… (Ik ben dronken/doodmoe, ik smeer ‘m).

Dèg (kort voor dégoutant of dégouté): walgelijk of iets walgend vinden. Je suis dèg’ (ik baal ervan)

À plus! (kort voor: à plus tard): Tot later! Uitspraak: A pluu-S. In schrijftaal (en app-taal) wordt het nog korter: A+!

À tout!: (à tout à l’heure): tot straks. Hier spreek je de T op het einde ook uit (a toet).

Bon anniv’! (bon anniversaire): Gefeliciteerd met je verjaardag.

Un petit caf’ (kort voor café, uitspraak KAF). Zowel gebruikt voor de kroeg als voor koffie. T’as le temps de prendre un petit caf’? (Tijd voor een snel kopje koffie samen?). Sowieso worden dranken snel afgekort, lees ook het artikel over Franse aperitieven zoals de blanc-cass’ en rosé-pamp’.

Comme d’hab (kort voor comme d’habitude): zoals gewoonlijk. Voorbeeld: Il a filé, comme d’hab… (hij is ‘m gesmeerd, zoals gewoonlijk).

Cap ou pas cap? (kort voor Capable ou pas capable?) Durf je of durf je niet? Vergelijkbaar met het Engelse Truth or dare.

Franse turbotaal afkortingen modern Frans leren

STP (uitspraak: steup).De informele versie van SVP. Om STP (s’il te plaît) extra rap te zeggen, plakken de Fransen liever alle letters aaneen, zodat het ongeveer klinkt als ‘Steup’. Tu peux me donner ce dossier, steup (=STP)?

D’ac! (kort voor d’accord): Oké!

Le ciné (cinéma): bioscoop.“Je fais une résa au resto? Ou tu préfères un ciné?”(Maak ik een reservering in het restaurant? Of  ga je liever naar de bioscoop?)

Les infos (informations): het journaal. Ook hoor je in Frankrijk steeds vaker het anglicisme ‘Les news’.

La déco: (décoration): inrichting van een huis, restaurant, hotel. Très sympa ta deco!’

La clim: (climatisation, uitspraak: kliem): de air-conditioning.

Le soutif: (soutien-gorge): de beha

La Fac (faculteit): Tot hilariteit van Engelstaligen hebben Franse studenten het over de ‘Fac’ (klinkt als fuck). Sowieso kent het studentenleven veel afkortingen, zoals Philo (Philosophie), Maths (Mathématiques, wiskunde), Géo (Géographie, aardrijkskunde), Sciences Po (Sciences Politiques, Politieke wetenschappen), mon prof (professeur, mijn leraar) en mon coloc (colocataire: huisgenoot).

Se faire plez’ (se faire plaisir): Zichzelf verwennen “Dis donc, tu t’es fait plez’ avec ta nouvelle voiture!” (Zozo, jij hebt jezelf verwend met je nieuwe auto!)

Pris en flag: (en flagrant délit) op heterdaad betrap worden. “Ooh, je t’es pris en flag! (Zo, jij bent betrapt!)

HS (kort voor hors-service): buiten werking ‘Je suis HS’: ik ben kapot Uitspraak: ASJH-ES. Variant: ‘Je suis K-O’ (ik ben knock-out).

Wie kent er nog meer mooie afkortingen in de Franse spreektaal? Noem ze hieronder!

LEES OOK:
In 5 minuten je Frans moderniseren
10 typische uitspraken van Parijzenaars

10 reacties op “20 populaire Franse afkortingen”

  1. Maarten schreef:

    Apart voor appartement, Matric voor matriculation (nummerbord van je auto).

  2. Edouard schreef:

    Ik zou toch maar opletten met het gebruik van afkortingen. Niet iedereen is er van gediend, het is familiair en als je vouvoyeert (wat in het Frans meestal gebeurt), dan is het zeker not done.

  3. Ines schreef:

    Soms zie je bij advertenties een telefoonnummer staan en HR, waarbij bedoeld wordt dat je tijdens de maaltijd kunt bellen (Heures Repas) dus tussen 12 en 14 grofweg.

  4. Yvonne schreef:

    In schrijftaal zie ik vaak am voorbij komen ipv après midi en we voor weekend

  5. marie schreef:

    j’en ai ras le bol ! 😉

  6. Nicky schreef:

    Claudia Jong via Facebook: Je zou nog d’ac (d’accord) kunnen toevoegen, en une/la manif (manifestation). Die laatste heb ik vrij vaak gehoord toen ik in Frankrijk woonde. 😉

  7. Stéphanie schreef:

    Leuke lijst en allemaal bekend 🙂 Ik zie j’suis dég’ er niet tussen staan als in je suis dégouté. Voorbeeld: j’suis dég’, j’ai pas passé mon bac.

  8. Nicky schreef:

    Lianne Chedal-Anglay Attema via Facebook: “We (mijn Franse man en ik, Nederlands maar ook vloeiend Frans sprekend) herkennen alle afkortingen op 1 na: ‘je suis déf’. Beiden hebben wij deze afkorting nog nooit gehoord of gebruikt! We zeggen in zo’n geval, ‘je suis KO’ of ‘je suis HS’.”

    • Nicky schreef:

      Mooie! “Je suis HS’ is een korte voor ik ben ‘hors-service’ (buiten werking, een tekst die ook op een kapot koffieapparaat geplakt wordt bijv.) en die ook ‘ik ben doodop’ betekent

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *