frankrijk.nl

20 grappige Franse uitdrukkingen over het weer

Kletsen over het weer, een betere ijsbreker is er niet. Maar hoe doe je dat zoals de Fransen? Tiens, deze uitdrukkingen zou een local gebruiken! 

ROTWEER

Il fait un temps de chien
Hondeweer! Synoniem: Quel temps pourri, wat een rotweer.

Ça décoiffe, quel vent!
Wat een wind, je haar gaat ervan in de war zitten!

Un vent à décorner les bœufs
Het waait zo hard dat de koeien hun horens verliezen.

Ah non, il pleut des cordes
Oh nee, het regent ‘touwen’(= het regent pijpenstelen). Dit bestaat ook: Il tombe des hallebardes (het regent hellebaarden, een soort lansen) en Il pleut à seaux d’eau (ookwel il pleut des seaux, het komt met emmers uit de hemel).

Il pleut comme vache qui pisse
Het regent als een plassende koe, ofwel: hard en veel.

Merde il pleut paraplu

Une purée de pois 
Heel dikke mist (‘erwtenpuree’, niet om door te komen).

Il fait un brouillard à couper au couteau
Je kunt geen hand voor ogen zien in deze mist die zo dik is dat je hem met een ‘mes kunt snijden’.

Je suis trempé comme une soupe!
Ik ben zo doorweekt als een soep (!), betekent hetzelfde als Je suis trempé jusqu’aux os (tot op het bot).

Franse weerpraatjes

KOUD HÉ?

Dites-donc, ça caille!
Jemig, wat is het koud! Komt van cailler, het stremmen van melk, om kaas te maken. Betekent dus dat het zo koud is dat je je bijna niet meer kunt bewegen.

Il fait un froid de canard
Het is berekoud! (de Fransen zeggen ‘eendekoud’, mooi verschil)

Quel froid mordant!
Wat een ‘bijtende’ kou. Lijkt op: Un froid glacial, ijskoud.

On se pèle!
Wat is het koud! Letterlijk: ‘we verliezen onze huid van de kou’ – stamt nog uit WOI, toen dit letterlijk opging in de loopgraven.

Il neige des queues de lapin
Het sneeuwt dikke vlokken. Letterlijk ‘het sneeuwt konijnenstaartjes’ = mooi om te zien en ook nog goede sneeuw.

Lees ook: 15 hilarische Franse uitdrukkingen

DE MUSSEN VALLEN VAN HET DAK

Quel cagnard! 
Wat een bloedhitte! Tu ne vas pas sortir en plein cagnard? Je gaat toch niet op het heetste moment van de dag naar buiten?

On dirait la canicule 
Het lijkt wel een hittegolf!’ Of Quel temps caniculaire! (wat een hittegolf-temperaturen)

Ça tape aujourd’hui
De zon is snoeiheet vandaag! 

Il fait un soleil de plomb
Wat een felle zon! (plombe= lood, wat doet denken aan onze ‘koperen ploert’) 

Il fait une chaleur à crever
Je valt om van de hitte… (tikje grof deze uitspraak, want ‘crever’ betekent letterlijk creperen).

temps parfait

DE PERFECTE DAG

Quel temps de malade
Wat een zalig weer! (letterlijk : wat een ‘ziek’ prettig weer, net zo popi klinkend als quel temps de ouf (ouf=fou, te gek weer)

Il fait trop beau pour travailler
Het is te mooi weer om te werken. Jaja, dat excuus kunnen wij in Nederland een stuk minder vaak opvoeren, helaas :- )

Tekst: Nicky Bouwmeester Beeld: Louis de Funès in Les Aventures de Rabbi Jacob, Les Bronzés font du ski, Carole Goelitz/Freefotos, CC/Amartyste, Paraplu: Breizh.com, te koop!

LEES OOK:
10 valse woorden in de Franse taal
15 Franse spreekwoorden die nét even anders zijn
10 manieren om koffie te bestellen in Frankrijk

Eén reactie op “20 grappige Franse uitdrukkingen over het weer”

  1. B.v,d,Lingen schreef:

    Fijne website waar je wat van kan leren.

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *