20 Franse plaatsnamen die wij fout uitspreken
JIJ zegt het natuurlijk allang goed. Maar veel andere Nederlanders hebben weleens moeite met de uitspraak van deze Franse steden en streken. Want kalfadoo, dat klinkt toch veel Franser dan Calvados? En we gaan toch naar ‘San-Tropez’?
1. METZ
Niet MeTS, maar MESS (op scherpe en lange s eindigen).
2. CALVADOS
Niet de CalvadO, maar de CalvadoS (hoorbare s).
3. GERS
Niet de SJÈRE, maar de ZJÈRS (hoorbare s op het einde).
4. VAL THORENS
Niet WAL TorAN, maar Val TorÈNS (hoorbare s en e-klank).
5. CASSIS
Niet KASSIES, maar CasSI (zonder s). Aan die eerste uitspraak herkent een Provençaal een Parijzenaar, die het ook vaak verkeerd zegt. Bij de uitspraak van de (cassis)bes en het drankje hoor je namelijk wel de s in het Frans.
6. AUXERRE
Niet AuKSÈre maar OSSère (o-klank geen au, en geen x maar een s). Dat laatste geldt ook voor Aloxe-Corton (alosse-korton) en Fixin (fissin), zo weten grote wijnliefhebbers.
7. MONTPELLIER
Niet MonT-PEUL-jé, maar Mon-PÉ-llié (é-klank geen eu-klank en de t inslikken). Toegegeven, het verschil is best moeilijk te horen en veel Fransen van buiten de Languedoc-Roussillon zeggen het ook verkeerd.
8. CANNES
Niet KAN maar CaNNE (eind-e kort laten horen, anders denkt Fransman al snel aan Caen, in Normandië).
9. SEINE
Niet de SEI-NE of de SCÈ-NE, maar la SÈN (laatste e hoor je bijna niet).
10. REIMS
Niet REIMs maar RENS (scherpe e en duidelijke uitspraak van de s).
11. AJACCIO
Niet A-JATSIO maar AJAKSIO (een ks-klank en lichte klemtoon op eerste lettergreep, niet op de tweede of derde).
12. MÂCON
Niet MASON maar MAKON.
13. STRASBOURG
Niet STRASS-BOER-GUE maar STRASS-BOER (geen g te bekennen).
14. DIJON
Niet DIE-JON maar DIZJON.
15. ILE D’YEU
Niet IEL-de-ZJEU, maar Ile-dJEU (droge j-klank en dj verbinden).
16. SAINT-TROPEZ
Niet het Spaans klinkende ‘SAN-Troopé dat veel Nederlanders gebruiken, maar SÈN-Tropé (van ‘saint’).
17. AVIGNON
Bij À-vignon moet je de klemtoon voorin leggen, op de A. Dus niet Avi-NJÓN, want dan horen Fransen al snel een vliegtuig (avion).
18. FRÉJUS
Niet Frézjuu maar Fré-sjUS, met een duidelijk hoorbare, scherpe S op het einde.
19. MILLAU
Niet MI-LAU maar MIEJO, de dubbele L wordt een J en de au geeft een o-klank.
20. GÉRARDMER
Niet Zjeeraa-MER, zoals het woordje mèr (zee), maar Zjeeraa-MÉ (de Vogezen spreken de R niet uit en wij maar denken dat het op het meer sloeg waaraan dit plaatsje ligt!).
Horen hoe een Française de eerste 15 uit dit lijstje uitspreekt? Luister naar Carole!
LEES OOK:
Montcuq, het dorp waar de Fransen om gniffelen
Hilarisch: correct u-zeggen in het Frans
Plaatsnamen om niet te verwarren in Frankrijk
Tekst: Nicky Bouwmeester De laatste 4 plaatsnamen zijn aanvullingen van lezers, zie in de reacties hieronder van wie! Stem: Carole Goelitz Beeld: Cassis/Josee Schouten & ODT, Calvados/Michael Day, Depositphotos (Cannes, Ajaccio, Saint-Tropez).

Graag meer over de uitspraak van Lourdes, ik neem toch aan zonder s zoals je altijd hoort
Je spreekt het uit als Loerd..met een zachte d op het eind.
Het is niet Sjers maar Zjers
Prachtige voorbeelden. Maar dan de Nederlanders die zonder blikken of blozen in zowel een Frans als een Nederlands restaurant een “entre-koo” bestellen. En “Zjan-Baptiest zeggen, met die duidelijke p – die in het Frans nu net niet wordt uitgesproken.
Is het Uzè of Uzès ?
UzèS, denken wij!
wij wonen in Fabas, veel nederlanders spreken de s niet uit maar dat hoort wel, dus Fabas
en Ciadoux? sommigen spreken het uit zonder x en anderen met hoorbare x op het eind
De enige correcte uitspraak van Bourg-en-Bresse is met K (waar de G geschreven staat). En op die manier spreekt slechts een minderheid van de Fransen het uit.
De Franse uitspraak van METZ (met SS ipv TZ, inwoners les Messins) werd vroeger zo bepaald omdat de TZ-uitspraak te Duits klonk.
Het klopt dat de meeste Fransen Auxerre met SS uitspreken, maar sommigen ook met X.
Vaak vraag ik hen dan waarom zij Bruxelles (bijna allemaal) met X uitspreken, terwijl zij hier de uitspraak van de lokale bevolking (zeg maar de Belgen) zouden moeten volgen (altijd SS). Idem Anvers (Antwerpen,) wordt steeds met S uitgesproken door de Belgen, niet door de Fransen.
Ik heb er nog twee. Commequiers en Coëx
Eerste is Kommekjee de me bijna niet laten horen. De tweede is Kweks.
Ik mis in het rijtje nog Troyes. Sommigen komen uit in Troje maar het wordt uitgesproken als trois (3) zonder s.
Wij hebben ons al vaak afgevraagd hoe je Angers uitspreekt. We horen zowel Anzjer als Anzjee.
Wat is juist?
Hi Evelyn, het is Anzjee, zelfde eindklank als manger..
Ja, Brest = Brest,
maar Crest (stadje in de Drôme) = Crè
Hoe spreek je Crest uit ?
Wij zeiden: sjizuil voor Chizeuil, uuzes voor Uzes en als laatste boerguij voor Bourgeuil
Nog zo’n 1: l’isle sur la Sorgue. De S en L ervoor van isle spreek je niet uit. Dus is het Ile sur la Sorgue.
En Brest, is gewoon Brest. Il est de Brest. Wij zeiden Il est de Brè, daar begrepen ze niks van.
Corps (bij Grenoble). Nog steeds geen idee hoe je het uitspreekt.
Iedereen eens met nr 19: Saint-Tropez en niet San-Tropez?
Daar zeg je CÓR, laatste 2 letters worde dus niet uitgesproken.
Een van de leukste is de bekende parel van de Vogezen, Gérardmer! Iedereen van buiten de streek (dus heel Frankrijk) zegt Gérard-mèr (zoals la mer, de zee, met een hoorbare r vanuit je keel). Locals herkennen elkaar aan de uitspraak Gérard-meix (mèh) van het oud-Lorrainse “meix”, huis of hof.
Lourdes niet als /loerdes/ maar /loerd/ uitspreken
Grasse spreekt je uit met een soort van K/G (zachte K) en een scherpe S op het einde.
Fréjus wordt bijna door iedere Nederlander uitgesproken als de jus over de aardappelen, maar de Fransen spreken toch echt de S uit….
Menton => [mãtõ]
En het Normandische plaatsje Eu?
Millau: miejo, Rodez: rodèz, met een duidelijke z aan het einde, net als bij Saint Geniez: genijèz
De naam Martial komt voor in meerdere plaatsnamen (en namen). De t wordt uitgesproken als een s: Marsiál.
Les Eyzies (lezejzjès) en een hele lastige: St Yrieix! (sèntierié).
Auch ook zo’ n mooie stad spreek je uit als Osch.
Alès (in de Gard) met scherpe -s op het eind. Niet te verwarren met Arles, waarvan de -s niet wordt uitgesproken.
Niet Bourgeuil schrijven, maar Bourgueil.
Rood Loire. ?
metrostation Chatelet Les Halles is ook een lastige trouwens…. sjatele-lee-alle.. zoiets. Wil je ‘m horen? Handige website: http://nl.forvo.com
Als je maar vaak in de RER van St Germain En Laye richting Parijs zit, weet je dat het “Sjatlet les-Al” is.
En bijna alle Nederlanders zeggen SAN Tropez, ipv Saint-Tropez….. geen idee waarom deze Spaanse uitspraak gehanteerd wordt.
Volgens mij spreek je le Gers uit als “le zèr”, dus zonder “s”, Montpellier met een e en geen é en Auxerre als “osèr”. Ik geef toe dat het verschil vrij moeilijk te horen is.
Nee, hoor. Hier in de Gers zeggen we gewoon “gers” met s.
En nog een leuke: Sos (ja, bestaat echt). Hele woord wordt uitgesproken.
En Eauze is éé-au-ze.
Veelal worden in Zuid-Frankrijk de eenlettergreepwoorden helemaal uitgesproken, anders houd je niks over 😉
Is wel geen plaatsnaam, maar toch voor velen een lastige naam: place des Vosges in Parijs (of de provincie Vosges natuurlijk). Geen vosges maar vò-zje.
Wij wonen in Vaulry en spraken deze naam uit zoals het er staat. De uitspraak moet zijn Vaulery met een flauwe e in het midden. Raar en niet te verklaren.
Men vraagt op Nederlandse beurzen regelmatig naar de Georges de Verdun. Het gaat dan om de Gorges du Verdon. Een mix van verkeerde uitspraak en spraakverwarring.
Bij ons in de buurt hebben nogal wat plaatsen waarvan men niet goed weet hoe ze uitgesproken moeten worden:
Alès = s wordt uitgesproken
Aubenas – s wordt niet uitgesproken
Les Vans – s wordt uitgesproken
Kom gerust eens langs op het vvv in Bessèges (s wordt niet uitgesproken!), om wat meer over onze omgeving te ontdekken.
Je schrijft Avesnes’…je zegt geen Aves-nee of Aves-nés, maar Avèns’…
Avignon, leek toch niet zo moeilijk… Maar we leggen de klemtoon verkeerd…. Wij zeiden altijd Avignón, onze Franse gasten snappen er niks van: welk vliegtuig?? het is Avígnon, klemtoon op de i….
En Millau ?
Millau wordt uitgesproken als mi-jo
Ze zeggen daar Mijoe tegen Millau
Het Provencaalse dorpje Seillans (Var), spreek je uit als Seijan, je spreekt de s op het eind niet uit.
Rouen. Wordt uitgesproken als Rrân.
En wat doe ik met Troyes?
Trois, zoals het getal (En niet Troje)!
De rivier de Rhône: [roon(e)] !
Net als de Saone (niet sa-on maar Soo-n)
En Caen?
Net zoals het Franse woordje ´quand´, dus ongeveer KAN, zie ook puntje 8!
Over de uitspraak van Ajaccio wordt getwist, is natuurlijk ook Corsicaans en geen Frans. Volgens mij zit er voor de J een heel lichte z-klank. Volgens een echte Corsica-kenner wordt het door de bevolking uitgesproken als “azjasjo” (bron http://www.corsica-prikbord.nl/onderwerp.php?t=1601). Zelf hoor ik nauwelijks een klemtoon bij de uitspraak.
Voor wat betreft Cassis en Cannes: merkwaardig dat de laatste letter daar niet uitgesproken wordt, want in Zuid-Frankrijk worden de laatste letters doorgaans wel uitgesproken.
Mulhouse : niet als een Engelse naam uitspreken (‘mulhaus’) maar : ‘Muloezz’)
Fréjus is er ook zo 1. Veel Nederlanders zeggen “Frézju,” ik dus ook… Maar toen ik daar werkte en de plaatsnaam moest zeggen bij de telefoon opnemen, werd ik toch door m’n Franse collega’s gecorrigeerd. Het moest FrézjuS zijn, met een mooie scherpe S aan het eind.
Ja precies, geldt ook voor Valfréjus, waar ik woon en wat veel Nederlanders als Valfréju uitspreken, net als de jus die je over de Nederlands aardappeltjes doet 😉 Het moet inderdaad ValfrézjuS zijn, met een mooie scherpe S aan het eind.
Maar de tunnel van Frejus wordt zonder -s- uitgesproken
. En Nyons(NIONS) Gigondas ( sjikondas)
Fresnoy….?