frankrijk.nl

Franse taal: 30 lastige beroepsnamen

Beroepen in een andere taal, da’s niet altijd even makkelijk. Hoe heet een fysiotherapeut in het Frans? En een vroedvrouw? Of een leraar? En vergis je niet: in een Franse trein doet een ‘conducteur’ wat anders dan kaartjes controleren!

7 ‘valse’ Franse beroepen

Let op, deze beroepsnamen zijn ‘valse vrienden’ in de Franse taal. Ze betekenen iets anders dan de Nederlandse woorden waar ze erg op lijken. 

1. Un dirigeant… is geen dirigent maar een manager
Een dirigeant is in het Frans een leidinggevende of manager. Maar niet van een orkest, want dat is een chef d’orchestre (dirigent).

2. Un cabaretier… is geen grappenmaker maar een herbergier
In het Frans is een cabaretier een bareigenaar of een herbergier (vroeger letterlijk iemand die een ‘cabaret’ beheerde). Onze kleinkunstenaar heet in het Frans un humoriste (komiek) of un chansonnier (liedjeszanger).

3. Un conducteur… is niet de kaartjesknipper maar de machinist 
Verwarrend: ook in een Franse trein tref je een conducteur, maar dat is geen kaartjesknipper want dat is de contrôleur. De conducteur is de persoon die de trein bestuurt ofwel de machinist!

4. Un artiste… is lang niet altijd artiest
Het Franse artiste wordt in het Nederlands  vaak klakkeloos vertaald als ‘artiest’. Maar een artiest is iemand die op de bühne staat of op een andere manier optreedt voor publiek, terwijl de Fransen met dit woord vaker een kunstenaar (schilder of beeldhouwer) bedoelen. ‘Montmartre est le quartier des artistes’  betekent dat Montmartre een wijk met veel kunstenaars is.

5. Un animateur…  werkt lang niet altijd op een camping!
Voor ons zijn ‘animateurs’ jongens en meisjes die kinderen bezighouden op de camping. Animateurs de loisirs (activiteitenbegeleiders) bestaan ook in het Frans, maar het woord animateur wordt veel vaker gebruikt om een radio- of tv-presentator aan te duiden (voluit animateur de radio/télévision). Il est un animateur très célèbre (hij is een heel beroemde presentator).

6. Un plongeur...  is niet altijd een duiker, maar kan ook in de keuken werken
Grappig maar waar: un plongeur is (ook) een afwasser in een restaurant. Alsof ‘ie helemaal onderduikt in het sop, maar dat geldt natuurlijk alleen voor de borden en de schalen.

7. Un moniteur… repareert geen dingen maar geeft les
Klinkt als een monteur of wel een technicus, maar een Franse moniteur is een leraar. Zo bestaan er moniteurs de surf (surfleraren), moniteurs de ski (skileraren) en moniteurs d’auto-école (rijleraren).

suppen in Frankrijkun moniteur de stand-up paddle

En weet je of kun je raden welke Franse beroepen dit zijn?

1. orthophoniste

2. ostréiculteur

3. urgentiste

4. kinésithérapeute

5. esthéticienne

6. professeur

7. ophtalmologiste

8. sage-femme

9. chasseur de têtes

10. éboueur

11. charpentier

12. puéricultrice

13. plagiste

14. réalisateur

15. viticulteur

16. pilote de chasse

17. sauveteur en mer

18. apiculteur

20. pompier

21. libraire

22. éleveur

23. maître-nageur

veehouder Franse beroepenéleveur de bovins

Antwoorden

1. orthoponiste: logopedist
2. ostréiculteur: oesterkweker
3. urgentiste: iemand die bij de Eerste Hulp/op een IC werkt
4. kinésithérapeute: fysiotherapeut
5. esthéticienne: schoonheidsspecialiste
6. professeur: schoolleraar
7. ophtalmologiste: oogarts
8. sage-femme: vroedvrouw (letterlijk ‘wijze vrouw’)
9. chasseur de têtes: headhunter
10. éboueur: vuilnisman
11. charpentier: timmerman
12. puéricultrice: kinderverzorgster/crècheleidster
13. plagiste: jongens/meisjes die ligbedden beheren op het strand

oesterkweeksterune ostréicultrice

14. réalisateur: regisseur (film of theater)
15. viticulteur: wijnmaker (ook vigneron: wijnboer)
16. pilote de chasse: jachtpiloot
17. sauveteur en mer: kustwacht/lid van de reddingsbrigade
18. apiculteur: imker
19. pompier: brandweerman
20. libraire: boekhandelaar
21. éleveur: veehouder (
22. maître-nageur: badmeester, zwemleraar

Wat vind jij de mooiste Franse beroepsnamen? Noem ze hieronder in het reactievenster!

LEES OOK:
Meer dan 100 artikelen over de Franse taal!
De 10 vreemdst klinkende Franse woorden

Beeld: CC/Eddie Klaus/UNPL (schilder), CC-BY/equinoxefr, CC/Josee Schouten, Alexis-Deniel (surfleraar). Unsplash/Damien Kuhn (veehouder). Tekst: Nicky Bouwmeester

Eén reactie op “Franse taal: 30 lastige beroepsnamen”

  1. K.M.J. DIRCKSENS schreef:

    Het (ook aan Nederlandse toeristen) bekende ‘boulanger’ (bakker) komt van het Nederlandse (eigenlijk Vlaamse) bollenbakker. Dat ‘bollen’ vinden we nog in het Nederlandse ‘krentenbollen’.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *