frankrijk.nl

Corona-taal: actuele Franse woorden

Welke nieuwe termen en woorden moet je kennen om de Franse kranten en instructies onderweg te kunnen ontcijferen? Wat betekenen ‘la quatorzaine’, ‘un Ehpad’ of ‘la Réa’? Een Franse vocabulaire voor coronatijden.

Corona-woorden in de krant

Le covid: algemene naam voor alle coronasoorten

Le Covid-19: naam van de specifieke variant

Le deconfinement: de versoepeling, het einde van de ‘confinement‘ (=lockdown)

La cinquième vague: de vijfde golf

Le pass sanitaire: het ‘corona-paspoort’ of de coronapas (in Frankrijk voor toegang tot evenementen etc.)

La dose de rappel: de 3e dosis, de boosterprik

Le couvre-feu: de avondklok

Le test antigénique: de sneltest

Le test PCR: PCR-test

Le test sérologique: bloedtest voor immuniteit/om te zien of je al corona gehad hebt

La distanciation sociale: social distancing, afstandhouden

La jauge: maximale toegestane capaciteit (aantal bezoekers in winkels, restaurants, bij evenementen)

Le masque: het gezichtsmasker

Les cas contacts: mensen die in contact geweest zijn met iemand die positief getest is

La quatorzaine: de quarantaine of (thuis)isolatie gedurende 14 dagen

L’état d’urgence sanitaire: gezondheidsnoodtoestand

Le dépistage: het testen

Le traçage: het traceren

Le port du masque obligatoire: het verplicht dragen van een mondmasker

Les gestes barrières: sanitaire veiligheidsmaatregelen tegen corona

Le gel hydroalcoolique: de handgel

Les soignants: de verpleegkundigen

Les urgentistes: zorgpersoneel voor de spoedeisende hulp

Les experts santé: de specialisten

Nos aînés: onze ouderen (sympathieker klinkend alternatief voor les personnes agées)

Ehpad: verzorgingshuis voor bejaarden (afkorting van: établissement d’hébergement pour personnes âgées dépendantes). Uitspraak: ee-paad

L’interdiction de rassemblement: het samenscholingsverbod

L’attestation de déplacement: het formulier met uitgaansverklaring

L’amende: de boete

Aplatir la courbe: de curve afzwakken

Le ralentissement: de afname

Les commerces non-essentiels: winkels waar geen eerste levensbehoeften verkocht worden (en die dus moeten sluiten)

Le choc social/economique/culturel: het sociale/economische/culturele schokeffect

La Réa (kort voor salle de réanimation): de intensive care

Les malades asymptomatiques: (corona)zieken zonder symptomen

La chloroquine: geneesmiddel tegen malaria dat volgens een bekende dokter uit Marseille ook helpt om corona te genezen

Le télétravail: het thuiswerken

La visioconférence: de videoconferentie

Informele coronawoorden

Se couder: elleboog-groeten

Le Skypéro of de ApéroZoom: de borrelafspraak met vrienden via Skype, Zoom of een andere groepsapp.

L’apérue: samentrekking van apéro en rue (straat), ofwel de spontane feestjes die plaatsvonden op straat toen de cafés dicht waren en er nog geen avondklok gold.

Lundimanche: van maandag (lundi) tot zondag (dimanche), elke dag is hetzelfde voor thuiswerkers.

La covidéprime: de coronadepressie

Les coronards: samentrekking van corona en connard (klootzak). Lijkt op onze covidioten.

Les coronabdos: omschrijving van de blubberbuik die het gevolg is van weinig beweging, te veel eten door al dat thuiszitten.

Les corona boomers: de generatie kinderen die voort gaat komen uit de te verwachten babyboom na deze veel-thuis-tijden.

LEES OOK:
Corona-crisis: de situatie in Frankrijk

Eén reactie op “Corona-taal: actuele Franse woorden”

  1. Ines schreef:

    De Fransen gebruiken ook meer het woord COVID (-19) dan het woord Corona…

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *