frankrijk.nl

Frans spreken op de piste: gekke wintersporttermen

Dit zijn Franse skitermen om te  kennen als je gaat wintersporten in de Franse Alpen. Er zijn nogal wat verwarrende woorden te horen op de piste namelijk. Weet jij wat een chasse-neige is? Een tire-fesse? Une combinaison?

1. Les après-ski

Let op, de Fransen gebruiken het woord ‘après-ski’ niet alleen voor het zo bekende feestvieren onderaan de piste. In Frankrijk is dit in de eerste plaats het woord voor moonboots. Ofwel de sneeuwlaarzen die je après het skiën aanschiet. “Je ne trouve pas mes après-ski!” (ik kan mijn moonboots niet vinden).

2. Le chasse-neige

Dit woord doet meteen aan een pistenbully of sneeuwtruck denken. Maar chasse-neige (‘sneeuwschuiver’) is ook het Franse woord voor de ploegbocht van beginnende skiërs: onze ‘pizzapunt’. In Frankrijk hoor je in plaats van chasse-neige ook steeds vaker le chapeau pointu (de punthoed).

3. La station

Verwarrend woord voor Nederlanders, die hierbij al snel aan een treinstation (une gare) moeten denken. Maar als de Fransman naast je in de lift vraagt: “Que pensez-vous de la station?”, dan wil hij weten wat je van het skidorp of skigebied vindt, niet of je met de trein gekomen bent.

Lees ook: 10 Franse wintersportplaatsnamen die wij verkeerd uitspreken

4. Le masque

Un masque is het Franse woord voor skibril. Die is tegenwoordig net zo populair als un casque, een skihelm, ook bij skiërs die niet speciaal off-piste ofwel hors-piste-liefhebbers zijn.

5. Le tire-fesses

Prachtig woord: de ‘billentrekker‘. Dit is de populaire Franse naam voor de klassieke sleeplift, waarin je wordt voortgetrokken door een pannenkoek tussen je benen. Heet ook le téléski.

Andere Franse skiliftnamen: le télésiège (stoeltjeslift), la télécabine (eitjeslift) en le téléphérique (grote cabinelift). De verzamelnaam voor alle skiliften is: les remontées mécaniques. Pas op, want ‘ascenseurs’ (gewone liften) vind je alleen in gebouwen.

6. Le moniteur

Klinkt voor ons als een technisch beroep maar het gaat hier om een verkorting van le moniteur de ski ofwel de skileraar. Of de monitrice de ski, de skilerares.

7. Les bosses

Als een Fransman tijdens de wintersport zegt J’aime les bosses“, dan heeft hij het over een buckelpiste, ofwel een afdaling met veel bosses (hobbels, buckels). En spreekt hij enthousiast over de ‘belles chutes’ komen, dan verheugt hij zich over ‘mooie valpartijen’ maar over de sneeuwval: chutes de neige. Wat betekent dat hij kan gaan genieten van ‘la peuf’, zoals verse poedersneeuw heet in populair Frans.

sneeuwgarantie-wintersport-tigned-cc-Arnaud Abadie

Woordenlijst voor de Franse wintersport

La station: wintersportplaats, skioord
Le domaine skiable: skigebied
Le forfait de ski: skipas
L’École de ski: skischool
Club Piou Piou: de skischool voor jonge kinderen
Le moniteur de ski: skileraar
La dameuse: de pistenbully
Le chasse-neige: pizzapunt
Le débutant: beginner
La piste verte (groen/makkelijk), la bleue (blauw/gemiddeld) la rouge (rood/moeilijk > pittiger dan de rode pistes in Oostenrijk!), la noire (zwart/zeer moeilijk)
La piste de luge: piste waarop je mag sleeën
Hors-piste: off-piste
Les bosses: buckels
La poudreuse: de poedersneeuw (popi: la peuf)
La soupe: papsneeuw
Le risque d’avalanche: lawinegevaar
Les remontées mécaniques: skiliften
Le tire-fesses of le téléski: sleeplift
Le télésiège: stoeltjeslift
La télécabine: eitjeslift
Le téléphérique: grote cabinelift
Le casque de ski: skihelm
Le masque de ski: skibril
Les lunettes de soleil: zonnebril
Le bonnet: de muts
La crème solaire: zonnebrandcrème
Les après-ski: moonboots
Les gants: handschoenen
La combinaison de ski: het skipak
Le vin chaud: glühwein

LEES OOK:
Hoe werkt de Franse skischool? Handige tips voor ESF-lessen
Nederlandstalige skileraren in Franse skigebieden, hier vind je ze!
10 Franse wintersportplaatsnamen die wij verkeerd uitspreken

Tekst: Nicky Bouwmeester Beeld: CC/Emma Paillex-UNPL, Les Bronzés font du ski en CC/Benoît Mouren-La Clusaz, CC/Arnaud Abadie-Tignes

Eén reactie op “Frans spreken op de piste: gekke wintersporttermen”

  1. Een woord dat je beslist moet kennen als je buiten de pistes gaat: arva. Dat is een lawine-verklikker, een ding dat je leven kan redden als je onverhoopt onder een lading sneeuw terecht komt Nog een paar voor de eerste skilessen: Monter en canard heeft niets met eend te maken. Je brengt achterkanten van je ski’s bij elkaar en de punten van elkaar af om zo omhoog te klauteren. Als de skileraar de opdracht monter en escalier geeft, zoek dan niet naar de trap. Zet je beide ski’s parallel, dwars op de helling en zet dan je ski’s telkens een stukje hoger neer, zodat je als het ware je eigen trap in de sneeuw maakt.

Geef een antwoord

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *