frankrijk.nl

17x grappige Franse kindertaal

Kindertaal verandert voortdurend, maar er zijn ook klassieke kinderuitspraken die zo een paar generaties meegaan. Dit zijn 17 pareltjes van het Franse schoolplein, die je ook kunt tegenkomen in films, liedjes en literatuur.

1. Répète un peu pour voir!  (‘zeg dat nog eens als je durft’). Klassieke repliek in Le Petit Nicolas, waarna meestal rake klappen vielen. Nog altijd te horen op het schoolplein en zelfs op straat, uit de mond van ruziemakende volwassenen in het verkeer bijvoorbeeld. 

2. T’es une poule mouillée! (‘je bent een natte kip’ = een lafaard). In Bargoens (Nederlands) is een natte kip een prostituee maar voor Fransen gaat het om iemand die iets niet durft; net als bij het Engelse ‘chickenshit’. 

3. Donner c’est donner, reprendre c’est voler!  (‘geven is geven, terugnemen is stelen’). De Franse versie van ‘gegeven is gegeven’ en van ‘ruilen komt huilen’. 

Franse uitdrukkingen kindertaal

4. T’as une tâche, pistache. Ta grand-mère a des moustaches (‘je hebt een vlek, pistachenootje, en je oma heeft snorharen). Gewoon een narrig rijmpje om te sarren..

5. Ferme ta boîte à camembert (‘sluit je camembertdoos’). De oerFranse versie van: hou je klep dicht!

6. Va te faire cuire un œuf! (‘ga een ei koken’). Hoepel toch op jij…

7. T’es un gros bébé Cadum! (‘je bent een grote baby’). Deze kleuterschool-klassieker verwijst naar de blozende baby van het zeepmerk Cadum. Het Nederlandse equivalent zou zijn dat je je klasgenootje uitmaakt voor een Zwitsal-baby.

Franse uitdrukkingen kindertaal

8. On a gagné, les doigts dans le nez! – Ils ont perdu, les doigts dans le cul! (‘We hebben gewonnen met onze vingers in onze neus. Ze hebben verloren met hun vingers in hun… kont’). Tja, winnaars zijn niet per definitie fairplay natuurlijk..

9. Am stram gram, pic et pic et colegram: iene mienne mutten… het Franse aftelrijmpje.

10. Qui va à la chasse perd sa place – Et qui va à la pêche la repêche! (‘wie gaat jagen verliest zijn plek. En wie gaat vissen, die vist ‘m weer terug). De Franse versie van ‘opgestaan is plaats vergaan’ én het gevatte antwoord als je het daar niet mee eens bent.

11. Promis, juré, craché ! (‘beloofd, gezworen, gespuugd’). Beloofd is beloofd. Ik zweeeeeeer het. Voor altijd en altijd.

Franse uitdrukkingen kindertaal

12. Même pas peur! (‘heus niet bang’). Typische kinderuitspraak die een minder naïeve bijklank kreeg na de aanslagen in Parijs in 2015. Toen stond de tekst op borden die werden meegedragen tijdens de stille tochten (‘Heus niet bang voor het terrorisme…’)

13. La menteuse, elle est amoureuse (‘leugenaarster, ze is verliefd’). Al beweert ze natuurlijk het tegendeel…

14. C’est celui qui dit qui l’est: Wat je zegt, ben je zelf… (met je kop door de helft)

15. Pas touche, la mouche! (Niet aankomen, vlieg). Afblijven!

16. Tu veux ma photo(‘wil je een foto van me?’). Heb ik iets van je aan?

17. Ça t’dérange, peau d’Orange. Tu t’l’épluches et tu t’la manges! (‘heb je een probleem, sinaasappelschil, dan pel je hem en eet hem op’). Zo, geef daar maar eens een antwoord op…

Beeld: CC/Cadum en Les vacances du Petit Nicolas (2014/Metropole Films)

LEES OOK:
15 hilarische Franse uitdrukkingen
7 NL-FR cultuurverschillen in opvoeden

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *