frankrijk.nl

Minder Engels in de Franse taal

Het Franglais heeft zijn hipste tijd gehad, betoogt gastblogger Fabienne van C’est Fab. Jonge Fransen willen weer lekker ouderwets en oerFrans. En president Macron beïnvloedt de Franse taal ook al in die richting.

Het was lange tijd erg ‘fashion’ in Parijs om Engelse woorden te gebruiken. Weliswaar werden die woorden met een Frans accent uitgesproken, maar toch. Het lijkt erop dat deze trend voorbij is, want jonge Parijzenaren zeggen weer ‘collaborer’ in plaats van ‘coworking’. De coolste meisjes noemen zichzelf niet meer ‘cool’ of ‘fun’. Ze zijn ‘des belles personnes’. Het woord ‘gadgets’ is ineens horror geworden, je praat over ‘de beaux objets‘. ‘Has been’ is helemaal ‘fini’ (over), ‘démodé’ (uit de mode) of erger nog: ‘ringard’ (‘fout’ ofwel het tegenovergestelde van hip).

Simone, Polette en Marcelle

De ‘concept-stores’ die in Parijse winkelstraten niet weg waren te denken, zijn weer ‘Maisons’ of ‘Ateliers’ geworden. De populairste restaurants hebben namen als ‘Marcelle’ en ‘Chez Odette’. De Parisiens gaan ook niet meer sporten bij Fitness 3000, maar bij ‘Chez Simone’. Het biologische cosmeticamerk ‘Apoldine’ geniet een onwaarschijnlijke populariteit en het hotste brillenmerk van dit moment is ‘Polette’- nog zo’n vooroorlogse Franse naam. En om het bewijs te leveren dat we echt teruggaan in de tijd: de modernste feministische beweging van dit moment heet Le Salon des Dames!

restaurant Marcelle

Neo-nostalgie of anti-globalisering?

Is deze ommekeer een signaal dat de Fransen weer van hun eigen taal houden of heeft het met anti-globalisering te maken? Inderdaad is de oproep in Frankrijk om ‘Made in France’ te consumeren en te kopen goed blijven hangen bij jonge moderne mensen. Hipsters houden nu eenmaal van nostalgie, eenvoud en storytelling. Volgens de Franse socioloog Patrice Duchemin, gaat de francofilie echter veel verder dan alleen mode en marketing. Vooral millennials zijn dan wel extreem digitaal, ze zijn ook behoorlijk conservatief. De herintroductie van ‘vroeger’ biedt hen een veilige haven in tijden van globalisering en robotisering.

Poudre de perlimpinpin

Wat zeker ook meespeelt is het taalgebruik van de literair bevlogen Franse president Macron. Dankzij hem is het in onbruik geraakte ‘poudre de perlimpinpin’ (flauwekul) weer op de agenda gezet.  Er is zelfs een boekje verschenen over Macrons taalgebruik getiteld Le Petit Macron de la langue française, waarin zijn ‘100% franco-français’ uitspraken staan en waaruit blijkt dat hij ook ‘En Marche’ is om de Franse taal in ere te herstellen.

Gastbloggers C est Fab C’est Fab is een bureau voor Franse Zaken. Oprichters Fabienne en Muriel hebben een pakket met doeltreffende taal- en communicatieprogramma’s ontwikkeld die helpen bij het zakendoen met Franstalige handelspartners. 

Dit is een ingekorte en bewerkte versie van de column Anglicismes zijn passé in Frankrijk, de volledige tekst is hier te lezenBeeld: CC/Nicky Bouwmeester (bistro Marcel), CC/FB restaurant Marcelle

LEES OOK:
Handen schudden op z’n Frans
Franglais: modern Frans begrijpen

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *