frankrijk.nl

Hilarisch: correct u-zeggen in het Frans

Een Amerikaanse krant maakte een grappig schema om uit te leggen wanneer je in Frankrijk ‘u’ zegt en wanneer je kunt tutoyeren. Verrassend, vooral in het geval van vluchtige bedpartners, boze bazen en God.

De Fransen vinden het zelf al ingewikkeld en voor buitenlanders is het helemaal moeilijk te volgen. Vousvoyeren of tutoyeren.. wanneer doe je wat in Frankrijk? De L.A. Times heeft geprobeerd het complexe antwoord op die vraag samen te vatten in een keuzeschema.
u-zeggen-in-het-frans-frankrijk-nl-1

Voor kinderen is het eenvoudig. Zij vousvoyeren de hele wereld behalve andere kinderen, directe familieleden en huisdieren. Voor volwassenen is het lastiger. Vooral bij mensen die je nog niet goed kent en in werksituaties. In het tweede geval is het meestal u, tenzij je bij Google werkt of je baas vervelend doet. Het aanspreken van God (en Allah)  gebeurt verrassend genoeg met Tu.

u zeggen in het Frans tutoyeren vouvoyeren geestig

Sowieso ben je gevrijwaard van elke vorm van politesse als je in de jaren 60 geprotesteerd hebt. En als je wakker wordt naast iemand die je eigenlijk niet kent, dan hangt de keuze tussen vousvoyeren en tutoyeren af van hoe blij je bent met die situatie 🙂

u-zeggen-in-het-frans-frankrijk-nl-3 Bron & copyright: William Alexander in L.A. Times

LEES OOK:
10 Franse manieren om NEE te zeggen
15 Franse spreekwoorden die nét anders zijn dan de onze

3 reacties op “Hilarisch: correct u-zeggen in het Frans”

  1. Ingrid van Tiel schreef:

    Het koppig vasthouden aan “vous” tussen collega’s op hetzelfde hierarchische niveau op de werkvloer is in Frankrijk vaak een teken van niet echt lekker met elkaar kunnen samenwerken. Het kan zelfs een belediging zijn. Superieuren zijn nog altijd “vous” (nou ja, bij Google kennelijk niet) tenzij uitdrukkelijk anders aangegeven. Het moeilijkste blijft de inschatting wannéer je nou mag beginnen met tutoyeren (na weken, maanden, jaren, nooit?) want dat wordt nooit duidelijk gezegd! Met stijgende leeftijd word je sowieso steeds meer automatisch “vous”.

  2. Nicole Jobse schreef:

    Als echte Française heb je vanaf kleins al geleerd om iedereen die je niet kent te vousvoyeren ,familie die je elke dag ziet ga je tutoyeren ,maar familie (oom en tante )die je eens per jaar ziet ga je vousvoyeren et als je aan de kassa staat af te rekenen ga je de caissière aanspreken met vous en niet zoals hier waar ze in de winkel iedereen tutoyeren ,voor kinderen is het een soort respect tegen ouderen en vreemdelingen als ze vousvoyeren ,tenminste dat is ons geleerd van jongs af

  3. C. van Hemert schreef:

    Hallo, Gezien ik (officieel) Frans ben weet ik een hoop antwoorden, dus niet aarzellen ! Het “vous” word gebruikt voor wat men hier “vreemden” noemt, dus mensen die je niet of vluchtig kent. “Tu” word voor kennissen en familie leden gebruikt (Ondenkbaar om bv je ouders met “vous” aan te spreken zoals soms nog in Nederland). Het komt ook steeds meer in trek tussen collega’s, vooral in computer functies. Amtenaren zijn daarintegen vaak formeel. Tussen goeden buren word ook vaak “tu” gebruikt, behalve als de hond de hele nacht door blijft blaffen of zo iets ! Als een Fransman zijn ongenoegen wil tonen word je soms met het woordje “con” betiteld wat een vrouwelijk lichaamsdeel is waar een rechts geaarde Nederlander juist het woordje “lul” zou gebruiken ! Smaken verschillen !

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Vereiste velden zijn gemarkeerd met *