Herkenbaar?
1. Om le temps vragen, als je wilt weten hoe laat het is
Avez-vous le temps? Denkend aan het Engels klinkt dit als een correcte manier om naar de tijd de vragen, maar een Fransman op straat zal je verbaasd aankijken. Le temps… pour faire quoi? (Tijd, voor wat?), is waarschijnlijk zijn antwoord. Als je wilt weten hoe laat het is, moet je namelijk vragen: Avez-vous lโheure? (letterlijk: heeft u het uur?). En als jij degene bent aan wie dit gevraagd wordt, vergis je dan ook niet in het antwoord. In het Frans zeg je niet โCโest 10 heuresโ, maar โIl est 10 heuresโ.
2. Een ‘tasse de vin’ bestellen
Vaker gehoord dan je zou denken! De verwarring komt misschien omdat deze combinatie qua klank doet denken aan tastevin, de naam voor een klassiek wijnproefschaaltje. Maar wijn drink je in Frankrijk uit een verre (glas) en niet uit een tasse (beker), wat nogal gulzig klinkt bovendien.
3. Uitroepen: โcโest excitant!โ of โรงa mโexcite!โ
Het lijkt op het Engelse excited, vandaar dat Nederlanders het snel in de strijd gooien als ze willen zeggen dat ze ergens enthousiast over zijn. Maar Fransen gebruiken sโexciter (=opwinden) vooral in seksuele zin.
In dezelfde categorie: Je suis chaud (‘ik ben heet’) zeggen in plaats van: Jโai chaud (‘ik heb het warm’).
4. Vragen of je iemands chambre mag zien
Ook deze kan vreemd vallen want chambre betekent in het Frans alleen slaapkamer ofwel een ruimte met een bed erin. In het Frans is een gewone kamer in algemene zin een piรจce, in een werkomgeving heb je het over een bureau. In een hotel is het gebruiken van chambre natuurlijk wel correct.
5. Poison zeggen als je poisson bedoelt
Wie het over vis heeft moet poisson zeggen, met een scherpe S, en niet eentje die richting een Z-klank gaat. ‘PoiZon’ is namelijk vergif, net zoals poison in het Engels.
LEES OOK: 15 Franse plaatsnamen die wij verkeerd uitspreken
6. Een โthรฉ ร lโherbeโ bestellen
Op zich goed gevonden als je kruidenthee wilt bestellen, want herbes zijn inderdaad kruiden. Maar een Fransman kan er in deze combinatie andere associaties bij krijgen, vooral uit de mond van een Nederlander, want lโherbe betekent ook wiet. Een kruidenthee heet in het Frans une tisane of une infusion.
7. Bij hoofdpijn klagen over โmal dans sa tรชteโ
Als je hoofdpijn hebt zeg dan niet: “J’ai mal dans la tรชte” maar “Jโai mal ร la tรชte. Niet alleen is dans la tรชte niet correct, het doet ook nog denken aan รชtre pas bien dans sa tรชte, wat betekent dat je niet helemaal goed snik bent.
8. โJโaime la bouteilleโ zeggen als je een fles mooi vindt
Marion Everink schreef hierover in haar leuke taalboekje Meer sjans met Frans!. Toen ze eens een mooi gevormde wijnfles op tafel zag staan, riep ze uit: โJโaime beaucoup la bouteilleโ . Waarop haar Franse vrienden in lachen uitbarstten want met die uitdrukking maakte ze zichzelf uit voor alcoholiste (aimer la bouteille = erg veel drinken). Onlangs bracht ze een nieuw boek uit: Frans, tu comprends.
.9. Aan de telefoon zeggen : โJe vous donne ma femme/mon mariโ
Wat natuurlijk letterlijk betekent dat je je vrouw of man weggeeft… Zou zomaar een onbewuste gedachte kunnen zijn maar als je bedoelt โik geef je mijn vrouw evenโ, dan moet je zeggen: Je vous passe ma femme. (Hier meer foutjes om niet te maken aan de telefoon!)
10. Jezelf op een hilarische manier voorstellen: ‘Je veux m’introduire‘
Nog een dubbelzinnige en dit keer een echt gรชnante want pikante taalblunder. Zeg nooit (vooral als man): โJe voudrais mโintroduireโ het is namelijk ‘Je voudrais me prรฉsenterโ (ik wil mezelf voorstellen). Erger nog (als vrouw) is vragen: ‘Veux tu m’introduire?’ (Wil je me (aan iemand) voorstellen?). Sโintroduire is namelijk het Franse woord voor inbrengen ofwel penetreren… Dus als je daarom vraagt, heeft je Franse gesprekspartner waarschijnlijk enige moeite om zijn gezicht in de plooi te houden. :- )
LEES OOK:
Taalblunders, deel II
In 5 minuten je Frans moderniseren
Zo merkt een Franรงaise dat ze (te) lang in Nederland woont
10 Franse spreekwoorden die nรฉt even anders zijn
Flirten op z’n Frans doe je zo!
Tekst: Nicky Bouwmeester. Copyright: frankrijk.nl, 2025
boudewijn -
Goedemiddag,
Waar ik me vert en jaune aan erger is de uitspraak die velen toepassen als zij het woord 'accessoire ' uitspreken. In acht van tien gevallen hoor je: 'asseswaar '. Waarschijnlijk omdat het 'sjiek ' klinkt?
Wil je volharden? Da 's prima. Maar zeg dan ook vanaf vandaag 'asselereren' of 'assent' . Suusses er mee!
En, o ja , die afspraak vanavond, gaat wel door. Accessoire!
Boudewijn Weehuizen